Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Italienska - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Konst/Skapande/Fantasi
Titel
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Text
Tillagd av
patyglsbh
Källspråk: Portugisiska
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Anmärkningar avseende översättningen
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Titel
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Översättning
Italienska
Översatt av
giovannizanoli
Språket som det ska översättas till: Italienska
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Senast granskad eller redigerad av
Xini
- 4 November 2007 20:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 November 2007 13:20
italo07
Antal inlägg: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 November 2007 13:24
guilon
Antal inlägg: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.