Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Włoski - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia
Tytuł
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Tekst
Wprowadzone przez
patyglsbh
Język źródłowy: Portugalski
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Uwagi na temat tłumaczenia
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Tytuł
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
giovannizanoli
Język docelowy: Włoski
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Xini
- 4 Listopad 2007 20:39
Ostatni Post
Autor
Post
4 Listopad 2007 13:20
italo07
Liczba postów: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 Listopad 2007 13:24
guilon
Liczba postów: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.