Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Italiensk - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kunst / Skapelse / Fantasi
Tittel
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Tekst
Skrevet av
patyglsbh
Kildespråk: Portugisisk
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Tittel
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
giovannizanoli
Språket det skal oversettes til: Italiensk
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Senest vurdert og redigert av
Xini
- 4 November 2007 20:39
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 November 2007 13:20
italo07
Antall Innlegg: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 November 2007 13:24
guilon
Antall Innlegg: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.