Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Италиански - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Изкуства/Творчество/Въображение
Заглавие
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Текст
Предоставено от
patyglsbh
Език, от който се превежда: Португалски
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Забележки за превода
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Заглавие
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Превод
Италиански
Преведено от
giovannizanoli
Желан език: Италиански
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
За последен път се одобри от
Xini
- 4 Ноември 2007 20:39
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Ноември 2007 13:20
italo07
Общо мнения: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 Ноември 2007 13:24
guilon
Общо мнения: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.