Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Italienisch - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Kunst / Kreation / Phantasie
Titel
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Text
Übermittelt von
patyglsbh
Herkunftssprache: Portugiesisch
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Bemerkungen zur Übersetzung
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Titel
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
giovannizanoli
Zielsprache: Italienisch
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Xini
- 4 November 2007 20:39
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 November 2007 13:20
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 November 2007 13:24
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.