Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Італійська - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Текст
Публікацію зроблено
patyglsbh
Мова оригіналу: Португальська
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Пояснення стосовно перекладу
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Заголовок
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
giovannizanoli
Мова, якою перекладати: Італійська
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Затверджено
Xini
- 4 Листопада 2007 20:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Листопада 2007 13:20
italo07
Кількість повідомлень: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 Листопада 2007 13:24
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.