Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Italskt - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - List / Skapan / Hugflog
Heiti
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Tekstur
Framborið av
patyglsbh
Uppruna mál: Portugisiskt
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Viðmerking um umsetingina
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Heiti
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Umseting
Italskt
Umsett av
giovannizanoli
Ynskt mál: Italskt
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Góðkent av
Xini
- 4 November 2007 20:39
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 November 2007 13:20
italo07
Tal av boðum: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 November 2007 13:24
guilon
Tal av boðum: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.