Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ιταλικά - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Κείμενο
Υποβλήθηκε από patyglsbh
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."

τίτλος
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από giovannizanoli
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 4 Νοέμβριος 2007 20:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Νοέμβριος 2007 13:20

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale

4 Νοέμβριος 2007 13:24

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.