Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ιταλικά - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία
τίτλος
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
patyglsbh
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
τίτλος
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
giovannizanoli
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 4 Νοέμβριος 2007 20:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Νοέμβριος 2007 13:20
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 Νοέμβριος 2007 13:24
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.