Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Török - bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok - Egészség / Gyogyszer
Cim
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Szöveg
Ajànlo
bengo94
Nyelvröl forditàs: Angol
shortness of penis, ache of waist and knee, erection but not hard, impotent and micturition
sufferer
Magyaràzat a forditàshoz
prospektus içinde yer alan açıklamadır.
Cim
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Fordítás
Török
Forditva
handyy
àltal
Forditando nyelve: Török
Penis kısalığı, bel ve diz ağrısı, sert olmayan ereksiyon, iktidarsız ve miksiyon
hasta
Magyaràzat a forditàshoz
Miksiyon = idrarın depolanması ve boşaltılması işlemidir - yani kibarcası bu :)
Validated by
canaydemir
- 28 November 2007 13:46