Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Sveikata / Medicina
Pavadinimas
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Tekstas
Pateikta
bengo94
Originalo kalba: Anglų
shortness of penis, ache of waist and knee, erection but not hard, impotent and micturition
sufferer
Pastabos apie vertimą
prospektus içinde yer alan açıklamadır.
Pavadinimas
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Vertimas
Turkų
Išvertė
handyy
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Penis kısalığı, bel ve diz ağrısı, sert olmayan ereksiyon, iktidarsız ve miksiyon
hasta
Pastabos apie vertimą
Miksiyon = idrarın depolanması ve boşaltılması işlemidir - yani kibarcası bu :)
Validated by
canaydemir
- 28 lapkritis 2007 13:46