Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Turks - bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen - Gezondheid/Medicijn
Titel
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Tekst
Opgestuurd door
bengo94
Uitgangs-taal: Engels
shortness of penis, ache of waist and knee, erection but not hard, impotent and micturition
sufferer
Details voor de vertaling
prospektus içinde yer alan açıklamadır.
Titel
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
Vertaling
Turks
Vertaald door
handyy
Doel-taal: Turks
Penis kısalığı, bel ve diz ağrısı, sert olmayan ereksiyon, iktidarsız ve miksiyon
hasta
Details voor de vertaling
Miksiyon = idrarın depolanması ve boşaltılması işlemidir - yani kibarcası bu :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
canaydemir
- 28 november 2007 13:46