الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-تركي - bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - صحّة/ طب
عنوان
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
نص
إقترحت من طرف
bengo94
لغة مصدر: انجليزي
shortness of penis, ache of waist and knee, erection but not hard, impotent and micturition
sufferer
ملاحظات حول الترجمة
prospektus içinde yer alan açıklamadır.
عنوان
bir ilaç prospektusu içinde yer alan ifade
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
handyy
لغة الهدف: تركي
Penis kısalığı, bel ve diz ağrısı, sert olmayan ereksiyon, iktidarsız ve miksiyon
hasta
ملاحظات حول الترجمة
Miksiyon = idrarın depolanması ve boşaltılması işlemidir - yani kibarcası bu :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
canaydemir
- 28 تشرين الثاني 2007 13:46