Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - naber lan napiyon bakim
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
naber lan napiyon bakim
Szöveg
Ajànlo
lila91
Nyelvröl forditàs: Török
naber lan napiyon bakim
Cim
Wie geht's? Was treibst du?
Fordítás
Német
Forditva
uzeyir-a
àltal
Forditando nyelve: Német
Wie geht's? Was treibst du?
Validated by
Rumo
- 30 December 2007 20:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 November 2007 22:30
Yolcu
Hozzászólások száma: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş
27 November 2007 12:38
uzeyir-a
Hozzászólások száma: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.
28 November 2007 12:22
nurgul59
Hozzászólások száma: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ
28 November 2007 14:14
uzeyir-a
Hozzászólások száma: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo
24 December 2007 17:41
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).
29 December 2007 11:38
aylazahra
Hozzászólások száma: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.
30 December 2007 19:55
buse86
Hozzászólások száma: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.