Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Spanyol - jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Szöveg
Ajànlo
clocker
Nyelvröl forditàs: Dán
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Cim
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Fordítás
Spanyol
Forditva
acuario
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Validated by
guilon
- 3 December 2007 01:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 November 2007 20:35
ida006
Hozzászólások száma: 5
diferente does not means "vidunderlig"- Vidunderlig is: maravilloso/a.
Diferente means different, in this context it means special.
1 December 2007 02:35
Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
The beginning of the phrase would be more correct like this:
"Te amo Marie,...."