Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Espagnol - jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Texte
Proposé par
clocker
Langue de départ: Danois
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Titre
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Traduction
Espagnol
Traduit par
acuario
Langue d'arrivée: Espagnol
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Dernière édition ou validation par
guilon
- 3 Décembre 2007 01:08
Derniers messages
Auteur
Message
29 Novembre 2007 20:35
ida006
Nombre de messages: 5
diferente does not means "vidunderlig"- Vidunderlig is: maravilloso/a.
Diferente means different, in this context it means special.
1 Décembre 2007 02:35
Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
The beginning of the phrase would be more correct like this:
"Te amo Marie,...."