Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Spanskt - jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Tekstur
Framborið av
clocker
Uppruna mál: Danskt
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Heiti
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Umseting
Spanskt
Umsett av
acuario
Ynskt mál: Spanskt
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Góðkent av
guilon
- 3 Desember 2007 01:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 November 2007 20:35
ida006
Tal av boðum: 5
diferente does not means "vidunderlig"- Vidunderlig is: maravilloso/a.
Diferente means different, in this context it means special.
1 Desember 2007 02:35
Mats Fondelius
Tal av boðum: 153
The beginning of the phrase would be more correct like this:
"Te amo Marie,...."