Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İspanyolca - jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Metin
Öneri
clocker
Kaynak dil: Danca
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Başlık
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
acuario
Hedef dil: İspanyolca
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
En son
guilon
tarafından onaylandı - 3 Aralık 2007 01:08
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Kasım 2007 20:35
ida006
Mesaj Sayısı: 5
diferente does not means "vidunderlig"- Vidunderlig is: maravilloso/a.
Diferente means different, in this context it means special.
1 Aralık 2007 02:35
Mats Fondelius
Mesaj Sayısı: 153
The beginning of the phrase would be more correct like this:
"Te amo Marie,...."