Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Espanhol - jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Texto
Enviado por
clocker
Idioma de origem: Dinamarquês
jeg elsker dig marie, du er vidunderlig
Título
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
acuario
Idioma alvo: Espanhol
Te quiero mucho Marie, tú eres maravillosa.
Último validado ou editado por
guilon
- 3 Dezembro 2007 01:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Novembro 2007 20:35
ida006
Número de Mensagens: 5
diferente does not means "vidunderlig"- Vidunderlig is: maravilloso/a.
Diferente means different, in this context it means special.
1 Dezembro 2007 02:35
Mats Fondelius
Número de Mensagens: 153
The beginning of the phrase would be more correct like this:
"Te amo Marie,...."