Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Turguie, Tu Dois ATATÃœRK A Dieu Et Le Reste A...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Turguie, Tu Dois ATATÃœRK A Dieu Et Le Reste A...
Teksti
Lähettäjä sahincelil
Alkuperäinen kieli: Ranska

Turguie, Tu Dois ATATÃœRK A Dieu Et Le Reste A ATATÃœRK

Otsikko
Türkiye, Atatürk'ü Tanrı'ya...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Türkiye, Atatürk'ü Tanrı'ya ve geri kalanı da Atatürk'e borçlusun
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 16 Tammikuu 2008 19:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Tammikuu 2008 13:18

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Turkishmiss, according to the English one, your translation is completely wrong! could you please review your translation or ı will have to reject it

9 Tammikuu 2008 04:42

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Borçlusun

9 Tammikuu 2008 06:18

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I've done the change, thank you Kafetzou

9 Tammikuu 2008 11:57

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
I've made some edition. ı guess it is better now, what do you think??

16 Tammikuu 2008 18:56

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you change your vote now Kafetzou, if you think it is correct?

CC: kafetzou

16 Tammikuu 2008 19:08

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Done.