Käännös - Romania-Portugali - Să dormi foarte bine pupici.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Rakkaus / Ystävyys | Să dormi foarte bine pupici. | | Alkuperäinen kieli: Romania
Să dormi foarte bine. Pupici. |
|
| Que durmas muito bem, beijinhos. | KäännösPortugali Kääntäjä goncin | Kohdekieli: Portugali
Que durmas muito bem, beijinhos. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 20 Maaliskuu 2008 20:19
Viimeinen viesti | | | | | 20 Helmikuu 2008 17:32 | |  Freya Viestien lukumäärä: 1910 | One thing to add : in Romanian it has the meaning of "May you sleep very well, kisses". It doesn't have the meaning of "Ca să dormi foarte bine" = "for you to sleep very well"/ "so that you sleep very well". | | | 20 Helmikuu 2008 17:52 | |  goncinViestien lukumäärä: 3706 | |
|
|