Käännös - Turkki-Hollanti - birgun daha gecti seni göremedenTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | birgun daha gecti seni göremeden | Teksti Lähettäjä aabc | Alkuperäinen kieli: Turkki
birgun daha gecti seni göremeden | | deel van een sms die ik ontving |
|
| er is weer een dag voorbij zonder jou gezien te hebben | KäännösHollanti Kääntäjä aabc | Kohdekieli: Hollanti
er is weer een dag voorbij zonder jou gezien te hebben |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 15 Syyskuu 2008 21:03
Viimeinen viesti | | | | | 14 Syyskuu 2008 14:38 | | C.K.Viestien lukumäärä: 173 | Isn't that long aabc?
What do you think about this?
"Een andere dag weer gepasseert zonder u te zien"
C.K. | | | 16 Syyskuu 2008 19:52 | | aabcViestien lukumäärä: 21 | een andere dag: is erg letterlijk vertaald
"er is" kun je wel weglaten, goede suggestie.
gepasseert zonder u: is erg deftig nederlands.
zou toch zeggen: voorbij zonder je te zien |
|
|