번역 - 터키어-네덜란드어 - birgun daha gecti seni göremeden현재 상황 번역
분류 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | birgun daha gecti seni göremeden | | 원문 언어: 터키어
birgun daha gecti seni göremeden | | deel van een sms die ik ontving |
|
| er is weer een dag voorbij zonder jou gezien te hebben | 번역 네덜란드어 aabc에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 네덜란드어
er is weer een dag voorbij zonder jou gezien te hebben |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 21:03
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 14일 14:38 | | | Isn't that long aabc?
What do you think about this?
"Een andere dag weer gepasseert zonder u te zien"
C.K. | | | 2008년 9월 16일 19:52 | | | een andere dag: is erg letterlijk vertaald
"er is" kun je wel weglaten, goede suggestie.
gepasseert zonder u: is erg deftig nederlands.
zou toch zeggen: voorbij zonder je te zien |
|
|