Käännös - Turkki-Englanti - Merhaba son durum nedirTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Ilmaisu  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Merhaba son durum nedir |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
Hello, what's the final situation? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Marraskuu 2008 12:21
Viimeinen viesti | | | | | 11 Marraskuu 2008 22:41 | | | 'final situation' or 'finality' ? | | | 13 Marraskuu 2008 13:04 | | | Hi FIGEN,
Do you mean that the line should be:
"Hello. What's the final situation?" ? | | | 16 Marraskuu 2008 13:05 | | | | | | 19 Marraskuu 2008 10:56 | | | yes, lilian!
it should be "Hello. What's the final situation?" |
|
|