Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - salut pourquoi tu ne me parles pas ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
salut pourquoi tu ne me parles pas ...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska

salut pourquoi tu ne me parles pas quand tu me trouves sur msn? c'est toujours moi qui te parle la première.
c'est très difficile pour moi de comprendre la langue turque. je fais beaucoup d'efforts pour comprendre le turc

Otsikko
Hi
Käännös
Englanti

Kääntäjä silkworm16
Kohdekieli: Englanti

Hi. Why don't you speak to me when you find me on Msn? It's always me who speaks to you first. It's very difficult for me to understand the Turkish language. I make a huge effort to understand Turkish.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 5 Helmikuu 2009 23:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Helmikuu 2009 16:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi silkworm16 : "pour comprendre le turc" is "to understand Turkish"; here it is about the language, not the people, when one says in French "le turc". if it was about the people, one would use the plural form in French ("les turcs"


5 Helmikuu 2009 15:53

silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
hmm okay Franckly5591. I will edit it then

5 Helmikuu 2009 19:52

Eylem14
Viestien lukumäärä: 43
Small addition: it's always me who speaks first TO YOU (qui TE parle)

5 Helmikuu 2009 23:53

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Eylem14!