Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Turkki - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Teksti
Lähettäjä ixir
Alkuperäinen kieli: Arabia

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Otsikko
Sen hayatımdaki en narin insansın
Käännös
Turkki

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Turkki

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 18 Helmikuu 2009 15:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 Helmikuu 2009 15:16

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 Helmikuu 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 Helmikuu 2009 15:56

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin