Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Han blev ved med at slÃ¥ løs pÃ¥ manden, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglanti

Otsikko
Han blev ved med at slå løs på manden, ...
Teksti
Lähettäjä HelleH
Alkuperäinen kieli: Tanska

Han blev ved med at slå løs på manden, selv om han nu lå helt stille. Så sortnede det for hans øjne, og det sidste, han hørte, var skriget fra mandens kæreste: ”Du har dræbt ham”.

Otsikko
He went on beating the man,...
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

He went on beating the man although he was lying completely still. Then darkness covered his eyes and the last thing he heard, was the scream from the man's girlfriend: "You have killed him."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Huhtikuu 2009 12:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Huhtikuu 2009 22:25

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Is "went on" the same as "keep on"?

because "blev ved" is in English "continued to" or "keep on" beating the man..

26 Huhtikuu 2009 22:26

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Bamsa,
Yes, it's the same.

26 Huhtikuu 2009 22:33

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Okay, then the translation got my + vote

26 Huhtikuu 2009 22:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks