Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Han blev ved med at slÃ¥ løs pÃ¥ manden, ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسی

عنوان
Han blev ved med at slå løs på manden, ...
متن
HelleH پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Han blev ved med at slå løs på manden, selv om han nu lå helt stille. Så sortnede det for hans øjne, og det sidste, han hørte, var skriget fra mandens kæreste: ”Du har dræbt ham”.

عنوان
He went on beating the man,...
ترجمه
انگلیسی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

He went on beating the man although he was lying completely still. Then darkness covered his eyes and the last thing he heard, was the scream from the man's girlfriend: "You have killed him."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 آوریل 2009 12:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آوریل 2009 22:25

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Is "went on" the same as "keep on"?

because "blev ved" is in English "continued to" or "keep on" beating the man..

26 آوریل 2009 22:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Bamsa,
Yes, it's the same.

26 آوریل 2009 22:33

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Okay, then the translation got my + vote

26 آوریل 2009 22:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks