Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - anlayabilseydin duygularımı sorgular dururdun...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
anlayabilseydin duygularımı sorgular dururdun...
Teksti
Lähettäjä
aysegulrose
Alkuperäinen kieli: Turkki
anlayabilseydin duygularımı ;sorgular dururdun kusurlarını...
Huomioita käännöksestä
ingilizceye cevirebilirmisiniz.teşekkürler
Otsikko
If you could
Käännös
Englanti
Kääntäjä
44hazal44
Kohdekieli: Englanti
If you could understand my feelings, you would examine your faults ceaselessly.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Heinäkuu 2009 11:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Heinäkuu 2009 07:38
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi hazal,
What do you mean by "without cease"?
5 Heinäkuu 2009 20:48
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi Lilian,
It's 'sans cesse' in French,
here
.
5 Heinäkuu 2009 20:53
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Got it!