خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - anlayabilseydin duygularımı sorgular dururdun...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
anlayabilseydin duygularımı sorgular dururdun...
متن
aysegulrose
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
anlayabilseydin duygularımı ;sorgular dururdun kusurlarını...
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingilizceye cevirebilirmisiniz.teşekkürler
عنوان
If you could
ترجمه
انگلیسی
44hazal44
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
If you could understand my feelings, you would examine your faults ceaselessly.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 6 جولای 2009 11:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 جولای 2009 07:38
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi hazal,
What do you mean by "without cease"?
5 جولای 2009 20:48
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi Lilian,
It's 'sans cesse' in French,
here
.
5 جولای 2009 20:53
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Got it!