Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - S.,gidince ara beni bir yerden.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBulgaria

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
S.,gidince ara beni bir yerden.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä sineo4ka7a
Alkuperäinen kieli: Turkki

S.,gidince ara beni bir yerden.
Huomioita käännöksestä
da e na bulgarski

before edition: 'sertu gedinek ara beni bierden'
Viimeksi toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Kesäkuu 2009 01:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Kesäkuu 2009 18:01

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Hallo, Hazal! Do you agree about this edition
'S., gidince ara beni bir yerden.'? Already thanks!

CC: 44hazal44

22 Kesäkuu 2009 18:16

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi Figen !
'Sertu' should be a Bulgarian name, I have never heard it. If it's so, you are right.

23 Kesäkuu 2009 10:30

pias
Viestien lukumäärä: 8114
I release this one from standby now, since it seems it's all sorted now.

26 Kesäkuu 2009 19:50

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Thanks, I'll translate it right away!