Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - tesoro stai bene dove sei

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniItaliaRanskaEspanjaEnglantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
tesoro stai bene dove sei
Teksti
Lähettäjä jamannt
Alkuperäinen kieli: Italia Kääntäjä Fede18

Tesoro, stai bene? Che fai, stai bene, c'è qualche novità da te?

Otsikko
Honey, are you OK?
Käännös
Englanti

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Englanti

Honey, are you OK? What are you doing? Are you OK? Is there any news about you?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Toukokuu 2011 17:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2011 19:36

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi Lilian

Was "at your place" wrong?
I'm telling you because da te in Italian means something like "in the place where you are (now)"; so "any news" could also be about "the people who you live with" or, about "any other people who lives there". Actually it doesn't have to be only about "you".

Sorry if I asked a stupid question...

CC: lilian canale