Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - tesoro stai bene dove sei

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiTalijanskiFrancuskiŠpanjolskiEngleskiNjemački

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
tesoro stai bene dove sei
Tekst
Poslao jamannt
Izvorni jezik: Talijanski Preveo Fede18

Tesoro, stai bene? Che fai, stai bene, c'è qualche novità da te?

Naslov
Honey, are you OK?
Prevođenje
Engleski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Engleski

Honey, are you OK? What are you doing? Are you OK? Is there any news about you?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 svibanj 2011 17:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 svibanj 2011 19:36

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Lilian

Was "at your place" wrong?
I'm telling you because da te in Italian means something like "in the place where you are (now)"; so "any news" could also be about "the people who you live with" or, about "any other people who lives there". Actually it doesn't have to be only about "you".

Sorry if I asked a stupid question...

CC: lilian canale