Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - tesoro stai bene dove sei

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItaliaFrancaHispanaAnglaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
tesoro stai bene dove sei
Teksto
Submetigx per jamannt
Font-lingvo: Italia Tradukita per Fede18

Tesoro, stai bene? Che fai, stai bene, c'è qualche novità da te?

Titolo
Honey, are you OK?
Traduko
Angla

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Angla

Honey, are you OK? What are you doing? Are you OK? Is there any news about you?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Majo 2011 17:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Majo 2011 19:36

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi Lilian

Was "at your place" wrong?
I'm telling you because da te in Italian means something like "in the place where you are (now)"; so "any news" could also be about "the people who you live with" or, about "any other people who lives there". Actually it doesn't have to be only about "you".

Sorry if I asked a stupid question...

CC: lilian canale