Käännös - Ranska-Italia - Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations!Tämänhetkinen tilanne Käännös
| Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | | Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä stell
Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | | A mon avis, il y a une erreur de frappe dans le texte d'origine, il faut lire "inanis" au lieu de "ianis". |
|
| Quanti giorni ho perduto per vane occupazioni! | | Kohdekieli: Italia
Quanti giorni ho perduto per vane occupazioni! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 30 Tammikuu 2007 10:09
|