Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - Caro Matteo, sei un ragazzo speciale. Ti...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Caro Matteo, sei un ragazzo speciale. Ti...
Teksti
Lähettäjä piccolamerica
Alkuperäinen kieli: Italia

Caro Matteo,

sei un ragazzo speciale. Ti voglio bene!

Spero di poterti vedere presto perchè ci tengo a te. Mi fai provare delle sensazioni ed emozioni meravigliose.

Un bacio

Otsikko
Querido Matteo, você è um rapaz muito especial. Te
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Nadia
Kohdekieli: Brasilianportugali

Querido Matteo,

você é um rapaz muito especial. Te quero bem!

Espero poder te ver cedo porque você é muito importante para mim. Você me faz provar sensações e emoções maravilhosas.

Um beijo
Huomioita käännöksestä
Invece di "me faz provar" può essere anche "Com voce eu provo" che sarebbe "Con te io provo"

Ao inves de "me faz provar" pode ser também "com voce eu provo" mas a traduçao em italiano è um pouco diferente, seria "con te io provo"

"ci tengo a te" significa, em inglês: Because you are very important to me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut thathavieira - 9 Kesäkuu 2007 21:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2007 22:48

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
I edited some things in this translation, but I couldn't accepted it yet because of this:
perchè ci tengo a te.
I would like to have an english translation of that phrase, it looks like an expresion and it couldn't be translated without a right meaning.

9 Kesäkuu 2007 21:52

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Ci tengo a te means Because you are very important to me.

9 Kesäkuu 2007 22:14

piccolamerica
Viestien lukumäärä: 2
Thank you very much!