Käännös - Romania-Englanti - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. | | Alkuperäinen kieli: Romania
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. |
|
| I love you so much.I miss the moments spent with you. | KäännösEnglanti Kääntäjä Freya | Kohdekieli: Englanti
I love you so much.I miss the moments spent with you. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 2 Syyskuu 2007 17:15
Viimeinen viesti | | | | | 31 Elokuu 2007 22:10 | | | Hi Freya
This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.
I've cc-ed Iepurica so she can have a look
Bises
Tantine CC: iepurica | | | 1 Syyskuu 2007 00:12 | | | Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian). |
|
|