Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - sammen er vi bundet af blodets bÃ¥nd

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiLatina

Kategoria Lause - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sammen er vi bundet af blodets bånd
Teksti
Lähettäjä kolle11
Alkuperäinen kieli: Tanska

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Huomioita käännöksestä
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Otsikko
Together we are bound by blood.
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

we are bound together by blood.

I live within you and you within me.
And together we remain as a family.

Heredity and pride.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 3 Marraskuu 2007 00:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Marraskuu 2007 12:49

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Original form of translation:
Together we are bound by blood.

I live within you and you with me.
And together we remain as a family.

Heredity and proud