Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Japansk-Portugisisk brasiliansk - Lê
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Lê
Tekst
Tilmeldt af
Talita Cavalcante
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk
*Text erased as breaking our rule #[6]
Bemærkninger til oversættelsen
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Titel
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Bemærkninger til oversættelsen
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 28 Februar 2008 18:41
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Januar 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Antal indlæg: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Februar 2008 15:45
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Februar 2008 16:10
guilon
Antal indlæg: 1549
Meaning only by the way
28 Februar 2008 18:06
kaluka
Antal indlæg: 3
You are a very important person, Friends love each other.