Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Japonés-Portugués brasileño - Lê
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Lê
Texto
Propuesto por
Talita Cavalcante
Idioma de origen: Japonés
*Text erased as breaking our rule #[6]
Nota acerca de la traducción
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Título
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Idioma de destino: Portugués brasileño
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Nota acerca de la traducción
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 28 Febrero 2008 18:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Enero 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Cantidad de envíos: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Febrero 2008 15:45
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Febrero 2008 16:10
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Meaning only by the way
28 Febrero 2008 18:06
kaluka
Cantidad de envíos: 3
You are a very important person, Friends love each other.