ترجمه - ژاپنی-پرتغالی برزیل - Lêموقعیت کنونی ترجمه
طبقه گفتار این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ژاپنی
*Text erased as breaking our rule #[6]
| | - See the translator's comments in the remarks field from the English version- |
|
| você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥ | | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥ | | bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo . |
|
آخرین پیامها | | | | | 12 ژانویه 2008 15:55 | | | Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
| | | 28 فوریه 2008 15:45 | | | Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada. | | | 28 فوریه 2008 16:10 | | | | | | 28 فوریه 2008 18:06 | | | You are a very important person, Friends love each other. |
|
|