Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Japanska-Brasiliansk portugisiska - Lê
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Lê
Text
Tillagd av
Talita Cavalcante
Källspråk: Japanska
*Text erased as breaking our rule #[6]
Anmärkningar avseende översättningen
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Titel
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Anmärkningar avseende översättningen
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 28 Februari 2008 18:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Januari 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Antal inlägg: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Februari 2008 15:45
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Februari 2008 16:10
guilon
Antal inlägg: 1549
Meaning only by the way
28 Februari 2008 18:06
kaluka
Antal inlägg: 3
You are a very important person, Friends love each other.