Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Japansk-Brasilsk portugisisk - Lê
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Lê
Tekst
Skrevet av
Talita Cavalcante
Kildespråk: Japansk
*Text erased as breaking our rule #[6]
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Tittel
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 28 Februar 2008 18:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Januar 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Antall Innlegg: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Februar 2008 15:45
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Februar 2008 16:10
guilon
Antall Innlegg: 1549
Meaning only by the way
28 Februar 2008 18:06
kaluka
Antall Innlegg: 3
You are a very important person, Friends love each other.