Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Japansk-Brasilsk portugisisk - Lê

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: JapanskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Tale

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Lê
Tekst
Skrevet av Talita Cavalcante
Kildespråk: Japansk

*Text erased as breaking our rule #[6]
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Tittel
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av 池泉 うげんじ
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 28 Februar 2008 18:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Januar 2008 15:55

ミハイル
Antall Innlegg: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Februar 2008 15:45

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Februar 2008 16:10

guilon
Antall Innlegg: 1549
Meaning only by the way

28 Februar 2008 18:06

kaluka
Antall Innlegg: 3
You are a very important person, Friends love each other.