Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - Lê
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Lê
Texte
Proposé par
Talita Cavalcante
Langue de départ: Japonais
*Text erased as breaking our rule #[6]
Commentaires pour la traduction
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Titre
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Commentaires pour la traduction
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 28 Février 2008 18:41
Derniers messages
Auteur
Message
12 Janvier 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombre de messages: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Février 2008 15:45
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Février 2008 16:10
guilon
Nombre de messages: 1549
Meaning only by the way
28 Février 2008 18:06
kaluka
Nombre de messages: 3
You are a very important person, Friends love each other.