Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - Lê

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Lê
Metin
Öneri Talita Cavalcante
Kaynak dil: Japonca

*Text erased as breaking our rule #[6]
Çeviriyle ilgili açıklamalar
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Başlık
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri 池泉 うげんじ
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 28 Şubat 2008 18:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ocak 2008 15:55

ミハイル
Mesaj Sayısı: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Şubat 2008 15:45

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Şubat 2008 16:10

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Meaning only by the way

28 Şubat 2008 18:06

kaluka
Mesaj Sayısı: 3
You are a very important person, Friends love each other.