Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Japonès-Portuguès brasiler - Lê
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Lê
Text
Enviat per
Talita Cavalcante
Idioma orígen: Japonès
*Text erased as breaking our rule #[6]
Notes sobre la traducció
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Títol
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Idioma destí: Portuguès brasiler
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Notes sobre la traducció
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 28 Febrer 2008 18:41
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Gener 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombre de missatges: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Febrer 2008 15:45
Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Febrer 2008 16:10
guilon
Nombre de missatges: 1549
Meaning only by the way
28 Febrer 2008 18:06
kaluka
Nombre de missatges: 3
You are a very important person, Friends love each other.