Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Japonisht-Portugjeze braziliane - Lê

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjalim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Lê
Tekst
Prezantuar nga Talita Cavalcante
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

*Text erased as breaking our rule #[6]
Vërejtje rreth përkthimit
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Titull
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga 池泉 うげんじ
Përkthe në: Portugjeze braziliane

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Vërejtje rreth përkthimit
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 28 Shkurt 2008 18:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Janar 2008 15:55

ミハイル
Numri i postimeve: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Shkurt 2008 15:45

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Shkurt 2008 16:10

guilon
Numri i postimeve: 1549
Meaning only by the way

28 Shkurt 2008 18:06

kaluka
Numri i postimeve: 3
You are a very important person, Friends love each other.