Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Japani-Brasilianportugali - Lê

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Puhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Lê
Teksti
Lähettäjä Talita Cavalcante
Alkuperäinen kieli: Japani

*Text erased as breaking our rule #[6]
Huomioita käännöksestä
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Otsikko
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä 池泉 うげんじ
Kohdekieli: Brasilianportugali

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Huomioita käännöksestä
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 28 Helmikuu 2008 18:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2008 15:55

ミハイル
Viestien lukumäärä: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Helmikuu 2008 15:45

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Helmikuu 2008 16:10

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Meaning only by the way

28 Helmikuu 2008 18:06

kaluka
Viestien lukumäärä: 3
You are a very important person, Friends love each other.