Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Японский-Португальский (Бразилия) - Lê
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Lê
Tекст
Добавлено
Talita Cavalcante
Язык, с которого нужно перевести: Японский
*Text erased as breaking our rule #[6]
Комментарии для переводчика
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Статус
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Комментарии для переводчика
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Последнее изменение было внесено пользователем
casper tavernello
- 28 Февраль 2008 18:41
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Январь 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кол-во сообщений: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Февраль 2008 15:45
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Февраль 2008 16:10
guilon
Кол-во сообщений: 1549
Meaning only by the way
28 Февраль 2008 18:06
kaluka
Кол-во сообщений: 3
You are a very important person, Friends love each other.