Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Japoneză-Portugheză braziliană - Lê

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Discurs

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Lê
Text
Înscris de Talita Cavalcante
Limba sursă: Japoneză

*Text erased as breaking our rule #[6]
Observaţii despre traducere
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Titlu
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de 池泉 うげんじ
Limba ţintă: Portugheză braziliană

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Observaţii despre traducere
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 28 Februarie 2008 18:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Ianuarie 2008 15:55

ミハイル
Numărul mesajelor scrise: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Februarie 2008 15:45

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Februarie 2008 16:10

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Meaning only by the way

28 Februarie 2008 18:06

kaluka
Numărul mesajelor scrise: 3
You are a very important person, Friends love each other.