Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Japonês-Português Br - Lê
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Discurso
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Lê
Texto
Enviado por
Talita Cavalcante
Língua de origem: Japonês
*Text erased as breaking our rule #[6]
Notas sobre a tradução
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-
Título
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Tradução
Português Br
Traduzido por
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Língua alvo: Português Br
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Notas sobre a tradução
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 28 Fevereiro 2008 18:41
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Janeiro 2008 15:55
ミãƒã‚¤ãƒ«
Número de mensagens: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata
kata
,não faz sentido.
Acho que seria Anata
kara
ou
gata
.
Nesse caso,último é melhor.
Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difÃcil de entender o que requeredora quis dizer.
Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.
28 Fevereiro 2008 15:45
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aà faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.
28 Fevereiro 2008 16:10
guilon
Número de mensagens: 1549
Meaning only by the way
28 Fevereiro 2008 18:06
kaluka
Número de mensagens: 3
You are a very important person, Friends love each other.